Lamentations 3:24

HOT(i) 24 חלקי יהוה אמרה נפשׁי על כן אוחיל׃
Vulgate(i) 24 HETH pars mea Dominus dixit anima mea propterea expectabo eum
Wycliffe(i) 24 Heth. My soule seide, The Lord is my part; therfor Y schal abide hym.
Coverdale(i) 24 The LORDE is my porcion (saieth my soule) therfore wil I hope in him.
MSTC(i) 24 "The LORD is my portion," sayeth my soul; therefore will I hope in him.
Matthew(i) 24 The Lorde is my porcyon, sayeth my soule therfore wyll I hope in hym.
Great(i) 24 The Lorde is my porcyon, sayeth my soule, therfore wyll I hope in him.
Geneva(i) 24 The Lord is my portion, sayth my soule: therefore wil I hope in him.
Bishops(i) 24 The Lorde is my portion saith my soule therefore wyll I hope in hym
DouayRheims(i) 24 Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
KJV(i) 24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Thomson(i) 24 The Lord is my portion, saith my soul, therefore I will wait for him.
Webster(i) 24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Brenton(i) 24 The Lord is my portion, says my soul; therefore will I wait for him.
Brenton_Greek(i) 24 Μερίς μου Κύριος, εἶπεν ἡ ψυχή μου· διατοῦτο ὑπομενῶ αὐτῷ·
Leeser(i) 24 The Lord is my portion, saith my soul, therefore will I wait for him.
YLT(i) 24 My portion is Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
JuliaSmith(i) 24 Jehovah my portion, said my soul; for this I will hope toward him.
Darby(i) 24 Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
ERV(i) 24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
ASV(i) 24 Jehovah is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
JPS_ASV_Byz(i) 24 'The LORD is my portion', saith my soul; 'Therefore will I hope in Him.'
Rotherham(i) 24 My portion, is Yahweh, saith my soul, For this cause, will I wait for him.
CLV(i) 24 Yahweh is my portion, my soul declares; therefore I shall hope for Him."
BBE(i) 24 I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
MKJV(i) 24 Jehovah is my portion, says my soul; therefore I will hope in Him.
LITV(i) 24 Jehovah is my portion, says my soul. On account of this I shall hope to Him.
ECB(i) 24 Yah Veh is my allotment, says my soul; so I await him.
ACV(i) 24 LORD is my portion, says my soul, therefore I will hope in him.
WEB(i) 24 “Yahweh is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
NHEB(i) 24 "The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
AKJV(i) 24 The LORD is my portion, said my soul; therefore will I hope in him.
KJ2000(i) 24 The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
UKJV(i) 24 The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
TKJU(i) 24 "The LORD is my portion", said my soul; "therefore I will hope in Him."
EJ2000(i) 24 Chet The LORD is my portion, saith my soul; therefore I will wait for him.
CAB(i) 24 The Lord is my portion, says my soul; therefore will I wait for Him.
LXX2012(i) 24 The Lord is my portion, says my soul; therefore will I wait for him.
NSB(i) 24 I said to myself, »Jehovah is my heritage. For this reason I will hope in him.«
ISV(i) 24 “The LORD is all I have,” says my soul, “Therefore I will trust in him.”
LEB(i) 24 "Yahweh is my portion," says my soul, "Thus I will hope on him."
BSB(i) 24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
MSB(i) 24 “The LORD is my portion,” says my soul, “therefore I will hope in Him.”
MLV(i) 24 Jehovah is my portion, says my soul, therefore I will hope in him.
VIN(i) 24 I said to myself, "the LORD is my heritage. For this reason I will hope in him."
Luther1545(i) 24 Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele, darum will ich auf ihn hoffen.
Luther1912(i) 24 Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
ELB1871(i) 24 Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
ELB1905(i) 24 Jahwe ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
DSV(i) 24 Cheth. De HEERE is mijn Deel, zegt mijn ziel, daarom zal ik op Hem hopen.
Giguet(i) 24 Mon âme a dit: Le Seigneur est mon partage; à cause de cela, j’espèrerai en lui.
DarbyFR(i) 24 L'Éternel est ma portion, dit mon âme; c'est pourquoi j'espérerai en lui.
Martin(i) 24 L'Eternel est ma portion, dit mon âme, c'est pourquoi j'aurai espérance en lui.
Segond(i) 24 L'Eternel est mon partage, dit mon âme; C'est pourquoi je veux espérer en lui.
SE(i) 24 Chet : Mi parte es el SEÑOR, dijo mi alma; por tanto a él esperaré.
ReinaValera(i) 24 Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
JBS(i) 24 Chet: Mi parte es el SEÑOR, dijo mi alma; por tanto a él esperaré.
Albanian(i) 24 "Zoti është pjesa ime", thotë shpirti im, "prandaj do të kem shpresë tek ai.
RST(i) 24 Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.
Arabic(i) 24 نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.
Bulgarian(i) 24 Моят дял е ГОСПОД, казва душата ми, затова ще се надявам на Него.
Croatian(i) 24 "Jahve je dio moj", veli mi duša, "i zato se u nj pouzdajem."
BKR(i) 24 Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
Danish(i) 24 HERREN er min Del, siger min Sjæl, derfor vil jeg haabe til ham.
CUV(i) 24 我 心 裡 說 : 耶 和 華 是 我 的 分 , 因 此 , 我 要 仰 望 他 。
CUVS(i) 24 我 心 里 说 : 耶 和 华 是 我 的 分 , 因 此 , 我 要 仰 望 他 。
Esperanto(i) 24 Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
Finnish(i) 24 Herra on minun osani, sanoo minun sieluni; sentähden tahdon minä häneen toivoa.
FinnishPR(i) 24 Minun osani on Herra, sanoo minun sieluni; sentähden minä panen toivoni häneen.
Haitian(i) 24 Mwen di: Se Seyè a ki tout mwen. Se nan li mwen mete tout espwa m'.
Hungarian(i) 24 Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
Indonesian(i) 24 TUHAN adalah hartaku satu-satunya. Karena itu, aku berharap kepada-Nya.
Italian(i) 24 Il Signore è la mia parte, ha detto l’anima mia; Perciò spererò in lui.
Korean(i) 24 내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
PBG(i) 24 Pan jest działem moim, mówi dusza moja, dlatego mam w nim nadzieję.
Portuguese(i) 24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
Norwegian(i) 24 Herren er min del, sier min sjel; derfor håper jeg på ham.
Romanian(i) 24 ,,Domnul este partea mea de moştenire,`` zice sufletul meu; de aceea nădăjduiesc în El.
Ukrainian(i) 24 Господь це мій уділ, говорить душа моя, тому я надію на Нього складаю!